目前日期文章:201002 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 
曲名 『白い雪のプリンセスは』を歌ってみた★実谷な な
上傳日期 :2010-02-28
原曲 【初音ミク】 白い雪のプリンセスは 【オリジナ ル】
歌手 :実谷なな【 作品列表百科Web-Site
觀後感
 
嗯,摸魚摸太久了,其實這陣子是都再聽另外一堆歌,本來要寫也忘了要找曲,反正就是留了一堆坑又懶的填;總之,今天就想 還有點時間來找首曲子,沒想到就看到実谷なな的新試唱曲。
 
実谷なな的聲音有種渾厚而有層次的感覺,唱快板歌曲的時候聲音很扎實、流暢,這大概是我對她聲音的印象,當然配合曲子表 達的悲傷、歡笑、不捨等感覺其實都蠻有她的味道,尤其是曲中小聲配合的合唱,而這樣的感覺自然不是第一次聽到,在她的『ルカルカ★ナイトフィーバー』、『magnet』、『夕日坂』都可以深刻的感受到;也因為這樣,看到実谷なな的新曲很 自然的就點下去聽。
 
回到這首曲子,老實說對原曲我印象中有看過,只是沒太多注意,不過既然有人試唱,筆者就乖乖聽完歌詞,然後第一想法是“ 這是用白雪公主為第一視點的歌嗎?”;因為不太確定,筆者就去查了正式歌詞翻譯,然後越看越不對,直到看到翻譯的說明後 ,第二想法是“不愧是鎖の少女作者のぼる↑P 的作品。”;總之,是一首用童話描寫和輕快風格來唱出一件很悲傷的事件,有時候真的會佩服這樣的作法。
 
附帶回應翻譯的Yanao大,看完你的翻譯和說明,筆者我也被五雷轟頂了,這歌詞真是‧‧‧
 
Nico Sound】【初音ミク Wiki - 日文歌詞】【vocaloid中文歌詞wiki

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
曲名 【歌ってみた】 ハートビート 【Wendy】
上傳日期 :2009-03-25
原曲 【初音ミク】ハートビート【オリジナル】
歌手 :Wendy【 作品列表Web-Site BlogWeb-Site Twitter
觀後感
 
也不知道哪來的好心情,早上聽聽新曲,突然想到ハートビート (Heartbeat)這首老歌,然後想到那種悠然的歌聲,唱著掙扎和努力的心情,一時懷舊了起來;不過,這首個也有一陣子了,興起就開始找試唱曲,雖然帶多不太讓人滿意,不過最後找到的這曲,讓筆者早上的心情更好了起來。
 
Wendy的聲音有空靈的迴響感,並沒有刻意過度拉高,反到用多人合音產生聲音層次的深度感,而這樣的沉穩又遼闊的感覺倒是很合這樣的旋律,讓人有種徜徉在廣闊星空下的露天劇場中,用舒適的心來思量曲中的涵義。
 
Nico Sound】【初音ミク Wiki - 日文歌詞】【Clide - 【初音ミク】ハートビート (Heartbeat)

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
曲名 『脱げばいいってモンじゃない!』バイオリンで演奏しました。
上傳日期 :2009-10-25
原曲 初音ミクのちょっとアレな曲14 脱げばいいってモンじゃない! -Full ver.-
演奏 :フクメン【 百科作品列表
觀後感
 
最早聽到フクメン的作品是『炉心融解』,當時炉心融解這曲極為熱門,即便到現在,這曲還是很 多人喜愛,而フクメン演奏的風格和表現方式很不錯,且演奏曲中,甚少人使用小提琴,尤其是電子提琴,也因此フクメン演奏的炉心融解』仍是筆者歌曲清單的一員。
 
閣了一年後,再次聽到フクメン的作品,還是非常不錯的,和之前相比,這曲的拍攝是筆者比較喜歡的方式,角度取的很好,讓フクメン的弓法和指法表露無疑,更讓人佩服フク メン的演奏方式,也讓筆者確實了解到小提琴抖音(柔弦)的表現方式。
 
Nico Sound

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

 
曲名 二胡で弾いて「蓬莱花」を歌ってみた Ver.MOKONA【画質修正】
上傳日期 :2010-02-09
原曲 KAITOオリジナル『蓬莱花』(高画質・PV&ZIP付)
歌手 :MOKONA【 作品列表
觀後感
 
第一次聽到這曲,是被二胡兩字給吸引過來的,不過聽完後,古色古香的中華風情,MOKONA表達的很好;當然原曲聽過後,對曲風表達的感覺也是欣賞,其實聽多了日本創作的民 族風,但是中華古典的風雅,果然也只有中國人能演奏出那樣的憂傷卻又淒美的神韻。
 
其實看到下載歌詞內容和幾番查證後,筆者樣判斷原曲「蓬莱花」應該是大陸網友的作品或是合作作品;而歌手MOKONA,筆者估計也是中國人,並不是因為作品列表的關係,而是 在眾多試唱中,只有MOKONA和冥月の翼在“蓬莱花”咬字極為精準且清晰,其實這對多數外國人來說,這種不連音的字是最很難的部分,不過另外一個原因,是MOKONA的歌聲音調 和原曲配合的很好,在搭上MOKONA的唱法後,反讓原曲多了一個穩定而透明的層次感,就如同多了一層薄紗般,更增添了曲子的風雅意境。
 
Nico Sound】【初音ミク Wiki - 日文歌詞】【vocaloid中文歌詞wiki

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

20100215 - MMD CUP IV - A NEW HOPE.JPG

在台海兩地歡慶農曆新年的同時,日本ニコニコ正好開始MMD盃第四回本選。
剛好筆者年假還有要忙,所以就邊聽邊做事,順便就來寫寫文章。


 

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
曲名 「STEP TO YOU」唄ってみた by DECO*27&mirto
上傳日期 :2010-02-10
原曲 【初音ミク(40㍍)】STEP TO YOU【オリジナル】
節錄曲 巨大少年
歌手 :DECO*27【 作品列表
歌手 :mirto【 作品列表
觀後感
 
40㍍P在VOCALOID中算是小有名氣的作者,本人對他的STEP TO YOU甚為喜愛,當初在聽到這曲時,為了弄懂想描述的感覺,聽了不下百次;因此看到試唱版本,二話不說就點了進去,只是這曲並非完全唱完,這點跛為可惜。
 
其實讓我奇怪的是本曲上面的說名,通常配上原曲位置是常有的,但這曲卻還有一個名為巨大少年的節錄曲目,這曲節錄了很多試唱,而且都是40㍍P的曲子;在看到節錄曲上說明“HBD to 40㍍P”,頓了一下,才想到一個可能的縮寫“Happy Birthday to 40㍍P”,結果在40㍍P的網誌上看到這篇40メートル走 巨大少年,這下終於知道發生什麼事情了。
 
“誕生日おめでとう!40㍍P。”
 
Nico Sound】【初音ミク Wiki - 日文歌詞】【vocaloid中文歌詞wiki

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
曲名 【オリジナル曲】バトるロイヤルバレンタイン!
上傳日期 :2010-02-13
作曲 :ぱんたんP 【 作品列表
作詞 :綾菓
插畫 :シバションP【 Web-Site
觀後感
 
新年快樂!虎年如意!雖然筆者不知道這年過的順不順;不過有壞總有好,看人想法罷了,就好比在年頭被人唸,新年還是會碰到讓人愉快的事情,就好比這首,不知道算不算閃 光的甜美而可愛歌曲。
 
言歸正傳,基本上昨天是新年第一天,同時也是著名的西洋閃光節,再本地是一遍喜氣時,國外可是情侶閃光大放的日子,所以也就冒出了這樣的歌曲;光就聽曲風,是一首歡樂 的快曲,內容是一位少女在這節日所發生的事件前因後果。
 
本曲有趣的地方就是同時用了很多V家人物來合音,就好像是畫面角落跑出個小人物配合一下就消失,如果有這樣的PV畫面,想必會讓這取風格更家可愛而逗趣。
 
Nico Sound】【PIAPRO - 日文歌詞

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
曲名 【初音ミクオリジナル#9.5】honey sweet【フルver+生演奏】
上傳日期 :2010-02-03
作詞、曲 :イメソラP【 百科作品列表
AltoSax :南のP【 百科作品列表
Trumpet :恩田こな【 作品列表
觀後感
 
這曲剛聽沒多久,筆者就想要很適合寫推文,不過這時,我連歌詞都沒看過,只是多少聽懂一點內容;會如此直接寫推文,純粹是因為本曲中三段的爵士演奏,小喇叭(Trumpet)和薩克斯風(Alto saxophone)的混奏、獨奏,配合鋼琴的輕巧音符,讓整曲聽起來就好樣在五光十色的深夜中,帶著諷刺又不失幽默的感覺。
 
內容上,蠻單純的戀愛歌曲,比過擬物用的不錯,用蜜蜂追逐甜美的花蜜來比擬人對甜美愛情的追尋;用爵士來表達這樣的主題其實不算少,OSTER的ミラクルペイント也是一首相 似風格的曲,而這類曲表達的愛戀,雖然是熱戀卻因爵士風格,讓人猶如聽到笑著訴苦的感覺。
 
Nico Sound

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
曲名 【KAITO】 月雪花 【オリジナル】
上傳日期 :2010-01-22
作詞、曲 :Ebot【 作品列表
觀後感
 
對於這作品,我是先聽到「月雪花」歌ってみた【ゆ~だ】的試唱;在聆聽VOCALOID 121週排行後,才在12位聽到原曲。
 
一開始聽時,對開頭定音鼓和三味線構成的旋律給震撼到,聽了很多次後,依然對那壯闊的開頭記憶猶新;整曲的搭配,在緩慢之處用上鈴鼓等樂器,在中快板則用上三味線,讓整曲猶如置身於觀眾席上,觀賞著大正浪漫風格的劇場一般,從開頭的壯闊一路延續各種景色直到結尾。
 
歌詞內容,用著景物來描繪,來表達追尋感情、夢想的心境變化,其中蠻喜歡的歌詞是“夢を求め 理(ことわり)を求め 疑いを求め 繰り返し人は 孤独求める”這句,或許有點貼近自己的生活方式,所以格外貼切。
 
Nico Sound】【初音ミク Wiki - 日文歌詞】【缺頁眾本- V家祭典之月雪花(翻譯+連結)

EastMoon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論